French common phrases for Baby!

Little fun french phrases on images for baby boo. Hoping to print these puppies and put them on the wall for Noah and Jude to learn. 


Ne mords pas!


Ne soyons pas en retard! 


Ne parle pas si fort!


Assieds-toi (sit down!)




Allons-y! (Let's go!) 


Dis-moi!  (Tell me!)


Here are some some great ones from

1. areuh areuh— This is the meaningless noise that babies make, like our “goo goo ga ga,” as interpreted by the French ear.

2. mama — (f.) This is the short version of maman(“mommy”) which is what very young children call their mothers.

3. papa — (m.) The informal version of père(father). When you have an ornery, fiesty, poopy or vomity young Frenchman on your knee, you can say “Allez hop, tu veux aller voir ton papa ?” (“Here we go, wanna go see your dad?”)

4. bobo — (m.) This is an “owie” but also, hilariously, the French term for a “hipster” (shortened from bourgeois bohème, or “bourgeois bohemian”). Please, dear readers, please please please head over to Paris’ third arrondissement and punch a mustachioed 20-something in the face so that you can try out the phrase “le bobo a un bobo ?” (“the hipster has an owie?”).

5. toutou — (m.) a doggy; un chien is the standard word.

6. dada — (m.) a horsey; un cheval is the standard word.

7. dodo — (m.) This noun refers to the act of sleeping or to bedtime. “Au dodo !” means “let’s get to bed!” The horrific life of actual Parisians (as opposed to the glorified fantasy of daily red-wine-and-baguette picnics under the Eiffel Tower) is often described as métro, boulot, dodo (metro, work, sleepy time).

8. lolo — (m.) breast milk; le lait is the standard term.

9. zizi — (m.) This is the willy or wee-wee; la bite is the slang that older kids and grown-ups use for the penis, and le pénis is the standard word.

10. prout (m.) — This is a fart, and also, according to the French ear, the onomatopoeia for the sound you make while performing one. I personally find it a challenge to even form that French rand particular ou vowel sound with my front end.

11. pipi — (m.) This is wee, that is, the childish term for urine. Grown-ups may call it la pisse, and doctors, l’urine.

12. popo — (m.) poop

13. caca — (m.) This is also poop. Faire caca is a common way to talk to children about doing number two, and you can even leave off the noun object itself to get a sentence like Il a fait dans sa culotte. (“He pooped himself,” or literally, “He made in his underpants.”)

14. doudou — (m.) This is any blankey or cuddly object that a small child drags around. This may be used as a feminine word with some speakers.

15. nounours — (m.) This is more specifically a teddy bear.

16. ouah-ouah— (m.) This can be a term for doggy, and it is also more commonly what the dog says.

17. minou — (m.) This is a kitty or a pussycat. It is used with children in this sense, but be aware that among adults it can have the same, crude second meaning as the English word, referring just to the female sex genitals (not to a woman herself) and does not sound harsh or sexist.

18. joujou — (m.) This is a toy; the standard word is jouet. Faire joujou is the verb for “to play” (jouerin standard French). I’ve found that “t’as envie de jouer ?” (“do you feel like playing?” is pretty worthless for trying to distract a sobbing young Frenchman, whereas “montre-moi ton joujou preferé” (“show me your favorite toy”) works wonders.

19. maître/maîtresse — (m./f.) This is the term for “teacher” that is used by primary school students. It is common for children to use just these words in directly addressing their teachers, in addition to the obvious Monsieur/Madame (Mr./Ms.) last name here.

20. élève— (m./f.) This is used to describe students in primary and secondary schools; primary school students are also often just referred to as les enfants (“the children”).

21. étudiant/étudiante — (m./f.) Be careful not to use this with children; this word is generally reserved to describe university students.

22. professeur — (m./f.) This is a teacher of junior high, high school and university students. Occasionally, professeure is used for a female teacher, though the Academie française hates this. The shortened prof is actually the most common way to refer to a teacher at these levels, and avoids the complicated issues of feminization of nouns describing job positions.

23. bibi — (m.) This is a baby’s bottle, and is short for biberon.

24. hop-là — Say this when an inexperienced walker takes a tumble, like our “oopsy-daisy.”

25. nounou — (f.) This is the babysitter or nanny; children who are too young for la maternelle (see below) may allerchez la nounou (go to the babysitter’s/day care) while their parents work.

26. risette — (f.) That little scrunchy, contented half-grimace that babies make and that their parents delightedly interpret as a smile has no proper descriptor in English, but now you at least have the word for it in French. “Tu fais une risette?(“Are you making a little grin?”) is what a mother might crow to her delighted young man before she realizes that the source of his pleasure is having just defecated himself.

27. coco — (m.) This is a childish term for “egg,” borrowed from the term coquille (shell). The standard French term is œuf. Mon coco means “my darling” and coco is also the standard word for “coconut.”

28. quenotte — (f.) a “tooth”; the standard word is une dent.

29.tantine — (f.) auntie; the standard word is une tante. This baby talk word is a little bit old-fashioned, so you might not be able to use it so much with modern babies.

30. tata — (f.) This is another word for auntie, but be careful as it doubles as a dated pejorative for “homosexual” or “sissy.”

31. tonton — (m.) uncle; un oncle is standard.

32. pépé — (m.) grandpa, gramps; un grand-pèreis standard.

33. mémé — (f.) grandma, granny; une grand-mère is standard. For both of these baby talk words for grandparents, keep in mind that there are tons of variations, just as there are in English!

34.menotte — (f.) This is a child’s cute little hand or fist; une main is the standard word. In its plural form, les menottes are, in contrast, handcuffs.

35. non — This, of course, means “no” and most kids seem to go through a phase in which it’s just hilarious to say this in response to everything.

36. faire sisite — This is the childish slang verb for “to sit down”; s’asseoir is the standard version.

37. casse-pieds — (m./f.) This is what you call a child who is getting on your nerves (but please not to his face). It literally means “break-feet.”

38. jouet de bain — (m.) bath toy